私が英語を勉強していて、勉強中に家に帰ったとき、私は完全に無意識のうちにポーランド語と英語の半分の文章を話しました。大学卒業後、ゆっくりと正常化し、ポーランド語の単語を1つ忘れて、英語に置き換えました(逆も同様)。私にはトラウマであった試験が1つありました。試験官から与えられた主題について、私の意見を英語で表現することになっていたのです。私は彼をよく覚えていません。今は英語に関係のない新しい勉強を始めており、長い間、誰かと話したり、文章を言ったりすると、間違った単語に変わることがあります。それは一般的ではありませんが、私はすでにそれを自分で気づき始めています。もちろん、単語のスペルを間違えたので、すぐに訂正しています。これはもっと深刻なことで、頭のCTスキャンを行うべきだと思います。しかし、おそらくこれはバイリンガリズムによるものです。
実際、バイリンガリズムは、バリエーションエラーに影響を与える可能性があります。両方の言語の使用率については書きません。これは、人々とコミュニケーションをとるときに頻繁に使用します。ポーランド語と英語の両方を使用すると、エラーが表示される可能性があるためです。問題はまた、英語を話すときにそれらが発生するかどうか、そしてその性質は何であるかです。心配な場合は、専門家(スピーチセラピスト、できれば2か国語を専門とする)に相談して、徹底的な診断を行うことをお勧めします。
私たちの専門家の答えは有益であり、医者への訪問に代わるものではないことを忘れないでください。
カタジナ・ボコウィツメディアコミュニケーションのスペシャリスト。彼は大人と子供との個別療法、身体、声と呼吸に関するワークショップ、企業向けのトレーニングを行っています。